“¿Vas a la feria de Scarborough? Perejil, salvia, romero y tomillo. Dale recuerdos a alguien que vive allí, a aquella que fue mi amor verdadero. (…) Si dices que no puedes, entonces te responderé: Perejil, salvia, romero y tomillo. Oh, hazme saber que al menos lo intentarás, o nunca serás mi amor verdadero”
Letra de Scarborough Fair
Perejil, salvia, romero y tomillo (Parsley, Sage, Rosemary and Thyme), una pócima de amor muy popular en la Edad Media, son las palabras que se repiten en la popular Scarborough Fair, una canción tradicional inglesa del siglo XII de autor desconocido que tiene multitud de versiones y letras diferentes aunque la más conocida es la del duo Simon y Garfunkel en el álbum Parsley, Sage, Rosemary and Thyme de 1966.
Scarborough Fair hace referencia a la Feria de Scarborough, localidad situada en la costa del Mar del Norte en el condado de Yorkshire, que en tiempos medievales representaba uno de los mayores puntos comerciales de toda Inglaterra, con un enorme mercado junto al mar que se prolongaba durante 45 días a partir del 15 de agosto.
La canción Scarborough Fair es una historia de desamor y trata de un joven abandonado por su novia que pide a quien vaya a la feria que reclame a su antigua amada cosas imposibles para recuperar su amor.
Tristeza y una profunda emoción es lo que expresa este tema cuya clave son cuatro de las hierbas más importantes de la cocina europea: perejil, salvia, romero y tomillo que se repiten en el segundo verso de cada estrofa como símbolos de las virtudes que representan:
- el perejil atenúa el amargor
- la salvia simboliza la salud y longevidad
- el romero representa la lealtad, fortaleza y amor
- el tomillo significa valentía y coraje
Scarborough Fair es una canción atemporal y universal que, al igual que comentamos con el tema tradicional escocés de despedida y año nuevo Auld Lang Syne, se adapta a distintos estilos e idiomas sin perder su intensidad y mensajes.
Destacamos las versiones de la artista británica Amy Nutall, la soprano Sarah Brightman y el grupo irlandés Celtic Woman y en España la han interpretado el grupo folk Luar na Lubre con el título de Romeiro ao lonxe (donde incorporan la leyenda gallega que dice que a San Andrés de Teixido, quien no va de vivo, va de muerto), el grupo folk-metal Mägo de Oz, de quien hablamos en este artículo, como la canción de cuna Duerme, y más recientemente la exitosa serie de televisión Águila roja.
15 de agosto, no importa el idioma y el lugar, pero recordemos que en Scarborough Fair el perejil, la salvia, el romero y el tomillo pueden ayudar a un corazón roto.
Y aquí podemos escuchar y sentir las diferentes versiones y la letra de la canción.
SIMON Y GARFUNKEL: wikipedia, web oficial y myspace
AMI NUTTAL: wikipedia, web oficial y myspace
http://www.youtube.com/watch?v=UL_Pe1f8KdY&feature=player_embedded#
SARA BRIGHTMAN: wikipedia, web oficial y myspace
http://www.youtube.com/watch?v=tuwZsbNQaOg&feature=relatedCELTIC WOMAN: wikipedia, web oficial y myspace
LUAR NA LUBRE: wikipedia, web oficial y myspace
MAGO DE OZ: wikipedia, web oficial y myspace
ÁGUILA ROJA
INGLÉS: SCARBOROUGH FAIR Are you going to Scarborough Fair? Tell her to make me a cambric shirt Tell her to find me an acre of land Tell her to reap it in a sickle of leather Are you going to Scarborough Fair? | ESPAÑOL: FERIA DE SCARBOROUGH Si vas a la feria de Scarborough Dile que me haga una camisa de batista: Dile que me consiga un acre de tierra: Dile que lo siegue con una hoz de cuero: Si vas a la feria de Scarborough |
Más información: Wikipedia, Música en el Mateo y Muy Interesante
Artículo inspirado por el blog de recetas vegetarianas Parsley, Sage, Rosemary, and Thyme
En El Blog Alternativo: AULD LANG SYNE: canción tradicional escocesa de despedida y año nuevo que acompañó la caida de la antigua civilización de Lemuria